[英抓翻译]欲望之神因你深陷情欲(古早西幻味/希腊诸神)  (第1/7页)
		
    [英抓翻译]欲望之神因你深陷情欲(古早西幻味/希腊诸神)
    剧情向,但很适合作为amsr催眠,低频率的男声听着听着就睡着了。整个音频基调非常梦幻正向,祝各位睡个好觉。    原作者摘要:    被放逐到凡人间的情欲之神厌恶人类空洞的欲望。    他是由原始激情铸就的,却受到诅咒,深陷永恒的饥渴和无法满足的欲念。    然而,擦身而过的一个凡人少女却使他的世界破碎。她并非神祇,却闪耀如星辰。    他本应转身离去,彻底遗忘她。    可执念如毒药般渗入,很快,这位曾经主宰欲望的神祇发现,自己跪倒在了欲望之下……    前10   分钟都是欲望之神在凝视listener并进行独白,9分钟开始决定显露真身,10分钟来到listener面前(抚摸/前戏)17分钟指交/扩张      23分钟开始zuoai   28分钟变回人形拥抱listener并暗示还会再相遇的。    译者感想——    高情商:剧本用大量的头韵铺陈古典的韵律感,台词有正统的西幻风味,演出中亲吻舔舐的口腔音也很漂亮,VA的诠释风格成功传达出了神性的质感。    低情商:2025年了怎么还有这么古早小言风格的音声......    00:00    Zeus   is   a   fool   to   drag   us   down   here,   to   tread   among   these   creatures,   to    watch   them   fumble   through   existence   with   their   ignorance,   their   selfishness,   their   fleeting,   pathetic   love.    愚昧的宙斯,竟然让神明们屈尊降临此地,和人类为伍。    这些生物在自己的无知和自私中挣扎,更不要说那些转瞬即逝的、可悲的爱。    00:25    It   is   an   insult,   a   cruel   amusement   at   our   expense.   I   do   not   belong   among   them,   I   am   above   them.    Larger   in   all   ways,   greater   in   power,   in   hunger,   in   passion.   What   do   they   know   of   such   things?    这是侮辱,这是残酷的嘲讽。我不属于他们,我高于他们。    我在各方面都更强大,力量、渴望和激情。人类对这些事懂得多少?    00:55    Love,   lust?   They   whisper   of   it   like   a   fleeting   dream,   an   ember   that   dies   as   soon   as   it   sparks.    They   treat   it   as   though   it   is   something   to   wield,   to   barter,   to   withhold.   It   sickens   me.    人类谈论爱情和欲望,就像在低语转瞬即逝的梦,燃尽即灭的火花。    人类把爱当作可以挥舞的兵刃,可以交易的筹码,可以扣留的恩赐。这让我恶心。